四季を食す Eat the Four Seasons.

山の寺邑居とは

2005年4月29日、山の寺「邑居」の営みは始まりました。
「邑(ゆう)」とは村や田舎、丘の上を表す言葉。
「居」は住む暮らす、そして館を表します。
つまり「邑居」とは、田舎に暮らすこと、丘の上の館という意味を持っています。豊かな自然、水源の森に抱かれ、眼下には一望の有明海。
四季の花々と地元の食材を中心に旬をとらえた素朴な料理をご用意して、
お待ちしております。

On April 29, 2005, the mountain temple "Yu-Kyo" opened. "Yu" means
village, countryside, or hilltop. In other words, "Yu-Kyo" means to live in the
countryside. surrounded by abundant water sources, with a panoramic view.
We offer simple cuisine that captures the essence of the seasons, with a
focus on local ingredients and seasonal flowers. "Kyo" means to live and
house. and to live in a house on a hill. The restaurant is surrounded by rich
nature and a forest with the Ariake Sea below. Please enjoy Somen-nagashi
from spring to summer and the Irori (open hearth) from autumn to winter.

詳細はこちら

おしながき

定食は季節により異なる限定メニューをご用意しております。
夏はそうめん流し、秋から春にかけてはだご汁やお鍋をご用意しています。
2種のお品と共にゆったりとしたひと時をお過ごし頂けます。
4月〜9月 そうめん流し / 10月〜4月 豚鍋・鶏鍋・鴨鍋

April to September: Somen-nagashi
October to April: DagoJiru (a traditional Japanese soup)
Our set meals feature limited-time menus that vary by season. Enjoy a box set meal packed with the essence of the season at Yu-Kyo, which includes DagoJiru, Somen-nagashi, and other popular dishes from our restaurant. Whether it's a refreshing summer or a cozy winter, you can relax with two delightful dishes that complement each other perfectly.

詳細はこちら

邑居の四季について

邑居は島原の豊かな自然に囲まれた環境でおもてなしをしております。
季節の移ろいを感じられる景色の一部をフォトギャラリーとしてご紹介いたします。

Murai offers hospitality in an environment surrounded by the rich nature of Shimabara.
We present a photo gallery of some of the scenery that allows you to feel the changing seasons.

詳細はこちら

SUGAR MAN's CAFE

TEL:0957-73-6283
OPEN-CLOSE 10:00〜16:00 / 定休日:毎週水曜日

山の寺 邑居に併設のカフェです。豊かで静かな自然に囲まれながら、こだわりのコーヒー、焼きたてのパン、スイーツをお楽しみください。

詳細はこちら